خبرگزاری شبستان

پنج شنبه ۲۸ شهریور ۱۳۹۸

الخميس ١٩ المحرّم ١٤٤١

Thursday, September 19, 2019

اللَّهُم کُنْ لِوَلِیِّکَ الحُجَةِ بنِ الحَسَن، صَلَواتُکَ علَیه و علی آبائِه، فِی هَذِهِ السَّاعَةِ وَ فِی کُلِّ سَاعَه، وَلِیّاً وَ حَافِظاً و قَائِداً وَ نَاصِراً وَ دَلِیلًا وَ عَیْنا، حَتَّى تُسْکِنَهُ أَرْضَکَ طَوْعا وَ تُمَتعَهُ فیها طَویلا" - خدایا، ولىّ‏ ات، حضرت حجّت بن الحسن، که درود تو بر او و بر پدرانش باد؛ در این لحظه و در تمام لحظات سرپرست و نگاهدار و راهبر و یارى گر و راهنما و دیدبان باش، تا او را به صورتى که خوشایند اوست، ساکن زمین گردانیده و مدّت زمان طولانى در آن بهره مند سازی

سرویس : فرهنگ و ادب - ادبیات و نشر زمان :   ۱۳۹۸/۶/۱۷ - ۱۳:۵۸ شناسه خبر : ۸۳۰۰۷۵

دیدار معاون فرهنگی خانه کتاب با رضا قیصریه
معاون فرهنگی موسسه خانه کتاب با رضا قیصریه، مترجم و نویسنده پیشکسوت دیدار کرد.

به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از روابط عمومی موسسه خانه کتاب، «سیدسعید میرمحمدصادق»، معاون فرهنگی موسسه خانه کتاب به همراه «محمدرضا اربابی»، رییس انجمن صنفی مترجمان استان تهران با رضا قیصریه، مترجم مطرح زبان ایتالیایی دیدار و گفت‌وگو کرد.


در این دیدار «رضا قیصریه» درباره وضعیت این روزهایش صحبت کرد و به بیان خاطرات سال‌های قبل پرداخت.



همچنین مقرر شد تا با هماهنگی و همکاری موسسه خانه کتاب و انجمن صنفی مترجمان استان تهران جلسه نقد و بررسی چند دهه فعالیت ادبی رضا قیصریه برگزار شود.



در پایان این دیدار به رسم تقدیر از چند دهه فعالیت رضا قیصریه در حوزه ادبیات، لوح تقدیری که از سوی «نیکنام حسینی‌پور»، مدیرعامل موسسه خانه کتاب آماده شده بود به دست معاون فرهنگی این موسسه به این مترجم و نویسنده پیشکسوت اهدا شد.


«رضا قیصریه»، عضو هیات علمی بازنشسته گروه زبان ایتالیایی از دو سال پیش به دلیل عارضه مغزی خانه‌نشین شده‌است. وی استاد نمونه واحد تهران شمال و از چهره‌های پیش‌کسوت در عرصه معرفی ادبیات و هنر ایتالیاست. او در سال ۲۰۰۱ به خاطر ترجمه و تالیف کتاب‌ها و مقالاتی درباره ادبیات، سینما و تئاتر ایتالیا، جایزه بهترین معرف فرهنگ ایتالیا در دنیا را از وزارت میراث و فعالیت‌های فرهنگی و از دستان رئیس‌جمهور وقت ایتالیا (کارلو داتزلیو چامپی) در شهر رم دریافت کرد.
 


قیصریه که از مهم‌ترین معرفان چهره‌های برجسته ادبیات ایتالیا در سده بیستم چون آلبرتو موراویا، ایتالو کالوینو، لوییجی پیراندلو و از معاصرترها استفانو بنّی به خوانندگان ایرانی است، کتاب‌هایی نیز به قلم تحریر درآورده از جمله هفت داستان (برنده جایزه قلم زرین مجله گردون در سال ۱۳۷۲)، کافه نادری (انتشارات ققنوس، ۱۳۸۲، که سال گذشته به چاپ یازدهم رسید) و در ستایش ۷۷ سالگی که ترجمه ایتالیایی آن بهار امسال در کشور ایتالیا با عنوان مکالمه در تهران منتشر شد.


 
وی که در رشته علوم سیاسی از دانشگاه رم فارغ‌التحصیل شده، در دوران اقامت ۹ ساله خود در ایتالیا، اقدام به ترجمه کتاب «سه قطره خون» صادق هدایت به زبان ایتالیایی کرد که در سال ۱۹۷۹ توسط انتشارات فلترینلی به چاپ رسید. قیصریه پس از بازگشت به ایران در سال ۱۳۵۸ به کار تدریس زبان و ادبیات ایتالیایی در دانشگاه تهران و سپس دانشگاه آزاد اسلامی از سال ۱۳۶۸ مشغول شد. کتاب «درباره ترجمه» وی در دهه اخیر از معدود کتاب‌های آموزشی بوده که در باب ترجمه از ایتالیایی نوشته و در دانشگاه تدریس می‌شود و یکی از افتخارات قیصریه، آموزش و تربیت مترجمان زبردست و تازه‌نفس و معرفی آنان به دنیای نشر ایران است.

 

پایان پیام/31

نظرات

نام :
ایمیل:(اختیاری)
متن نظر:
ارسال

نظرات ارسال شده

سرخط خبرهای سرویس

«حلقه مفقوده حضور هنر در مسجد» در گفتگو با حجت‌الاسلام سینایی

وزارت ارشاد زیرساخت آموزش هنر در مساجد را با کانون های مساجد فراهم کند

مدیر مدرسه علمیه سفیران هدایت ابوطالب(ع) با تاکید بر فراهم آوردن شرایط آموزش هنر در مساجد گفت: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی زیر ساخت آموزش هنر در مساجد را در تعامل با ستاد کانون های مساجد فراهم کند.

اخبار برگزیده شبستان