خبرگزاری شبستان

شنبه ۴ خرداد ۱۳۹۸

السبت ٢٠ رمضان ١٤٤٠

Saturday, May 25, 2019

اللَّهُم کُنْ لِوَلِیِّکَ الحُجَةِ بنِ الحَسَن، صَلَواتُکَ علَیه و علی آبائِه، فِی هَذِهِ السَّاعَةِ وَ فِی کُلِّ سَاعَه، وَلِیّاً وَ حَافِظاً و قَائِداً وَ نَاصِراً وَ دَلِیلًا وَ عَیْنا، حَتَّى تُسْکِنَهُ أَرْضَکَ طَوْعا وَ تُمَتعَهُ فیها طَویلا" - خدایا، ولىّ‏ ات، حضرت حجّت بن الحسن، که درود تو بر او و بر پدرانش باد؛ در این لحظه و در تمام لحظات سرپرست و نگاهدار و راهبر و یارى گر و راهنما و دیدبان باش، تا او را به صورتى که خوشایند اوست، ساکن زمین گردانیده و مدّت زمان طولانى در آن بهره مند سازی

سرویس : فرهنگ و ادب - ادبیات و نشر زمان :   ۱۳۹۸/۲/۴ - ۱۵:۳۱ شناسه خبر : ۷۸۳۶۸۳
مدیر اجرایی انتشارات دانش نگار خبرداد
انتشار ۱۰ کتاب داستان چینی در ایران
احترام به ارزش ها و سنت های ایران و چین می تواند همکاری میان دو کشور را بیشتر کند.

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان، «محمدرضا حاتمی» امروز در مراسم امضای مشترک نسخه فارسی کتاب داستان های چینی که در غرفه چین در سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران برگزار شد، گفت: در مدت کوتاه موفق شدیم حدود 10 کتاب چینی را به زبان فارسی چاپ و ترجمه کنیم. این کتاب ها از نظر محتوایی سطح بالایی داشتند و از نظر تصویرگری لذت بخش بودند. خوشبختانه توانستیم در ترجمه فارسی این کتاب ها ترجمه ای روان داشته باشیم.

 

مدیر اجرایی انتشارات دانش نگار اظهار داشت: امیدوارم همکاری ما با چین روز به روز بیشتر شود و ناشران چینی هم علاقه مند باشند که کتاب های فارسی را ترجمه و به زبان چینی منتشر کنند بخصوص اینکه اشتراکات فرهنگی زیادی بین دو کشور ایران و چین وجود دارد. احترام به ارزش ها و سنت ها می تواند این همکاری ها را بیشتر کند.

 

بر اساس این گزارش، نماینده شرکت کتب چین در این مراسم اظهار داشت: شرکت کتب چین از یک طرف مسئول برگزاری نمایشگاه های کتاب و از طرف دیگر مسئول ارتباط بین ناشران چینی با سایر ناشران جهان است. توانستیم با چند ناشر ایرانی و چینی در خصوص مجموعه مصور قصه های چین به تفاهم برسیم.

 

گفتنی است، غرفه چین در سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران صبح امروز رسما با حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی افتتاح شد.

پایان پیام/31

نظرات

نام :
ایمیل:(اختیاری)
متن نظر:
ارسال

نظرات ارسال شده

سرخط خبرهای سرویس

«دغدغه های رهبری درباره زبان فارسی» در گفتگو با سعادتمند

ترانه سرایان توانمند شناسایی شوند/ مجری رسانه ملی باید به زبان فارسی مسلط باشد

یک شاعر با بیان اینکه مجریان رادیو و تلویزیون می توانند موجب فرسایش یا حفاظت زبان فارسی شوند، گفت: اگر مجری رسانه ملی از کلمه بیگانه استفاده کند آن کلمه خیلی زود بر سر زبان ها می افتد.

اخبار برگزیده شبستان