خبرگزاری شبستان

پنج شنبه ۱ فروردین ۱۳۹۸

الخميس ١٤ رجب ١٤٤٠

Thursday, March 21, 2019

اللَّهُم کُنْ لِوَلِیِّکَ الحُجَةِ بنِ الحَسَن، صَلَواتُکَ علَیه و علی آبائِه، فِی هَذِهِ السَّاعَةِ وَ فِی کُلِّ سَاعَه، وَلِیّاً وَ حَافِظاً و قَائِداً وَ نَاصِراً وَ دَلِیلًا وَ عَیْنا، حَتَّى تُسْکِنَهُ أَرْضَکَ طَوْعا وَ تُمَتعَهُ فیها طَویلا" - خدایا، ولىّ‏ ات، حضرت حجّت بن الحسن، که درود تو بر او و بر پدرانش باد؛ در این لحظه و در تمام لحظات سرپرست و نگاهدار و راهبر و یارى گر و راهنما و دیدبان باش، تا او را به صورتى که خوشایند اوست، ساکن زمین گردانیده و مدّت زمان طولانى در آن بهره مند سازی

سرویس : فرهنگ و ادب - ادبیات و نشر زمان :   ۱۳۹۷/۸/۲۳ - ۱۰:۳۸ شناسه خبر : ۷۳۹۶۴۹
یک نویسنده کودک و نوجوان:
کتاب های تالیفی نوجوان بی رمق است
خرامان گفت: در کشورهایی که ادبیات پیشرفته دارند به گونه ای کتاب می نویسند که هم نوجوانان و هم بزرگسالان بتوانند آن را بخوانند و خوششان بیاید.

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان، «مصطفی خرامان» عصر دیروز (سه شنبه 22 آبان )در نشست نقد و بررسی دروازه مردگان نوشته حمیدرضا شاه آبادی که در سرای اهل قلم برگزار شد، گفت: زمانی خانمی پیش انیشتین رفت و گفت: می خواهم پسرم مثل شما شود. انیشتین به او گفت: برای پسرت کتاب های جن و پری بخوان. این مسئله اهمیت زیاد کتابخوانی را می رساند و اگر کتاب رمان باشد این اهمیت دو برابر می شود زیرا کودکان و نوجوانان را می شود با رمان جذب کرد. هر چقدر که در حوزه کودک و نوجوان کار انجام دهیم در حقیقت به نوعی به بچه های خود خدمت کردیم.

 

این نویسنده کودک و نوجوان خاطرنشان کرد: وقتی کتاب خوبی منتشر می شود مایه خوشحالی و خرسندی است. کتاب آقای حمیدرضا شاه آبادی با عنوان دروازه مردگان سه بخش دارد. یک بخش مربوط به زمان امروز است، بخشی مربوط به دوره قاجار و یک بخش هم فانتزی است. این مسئله از مزیت های این کتاب است. علاوه بر این کتاب دروازه مردگان هم وجه فانتزی دارد و هم وجه رئال.

 

خرامان اظهار کرد: یکی از چیزهایی که در کتاب های تالیفی ما غایب بوده و هست این است که هیچکدام از ما نویسندگان نتوانستیم به وجه مکان به عنوان کارآکتر توجه کنیم. در کتاب دروازه مردگان مکان به عنوان کاراکتر است و این نیز یکی دیگر از مزیت های کتاب است.

 

وی با بیان اینکه ما خیلی نوجوانان را نمی شناسیم، عنوان کرد: وقتی کتاب های کودک و نوجوان را که در کشور ما ترجمه شده با کتاب های تالیفی مقایسه می کنیم متوجه تفاوت می شویم. متاسفانه کتاب های نوجوانی که ما می نویسیم بی رمق هستند و بچه ها خوششان نمی آید. یک نکته وجود دارد و آن این است که کشورهایی که ادبیات پیشرفته دارند مدل کتاب نوشتن شان برای نوجوانان به گونه ای است که هم نوجوانان خوششان بیاید و هم بزرگسالان دقیقا مثل فیلم ها و انیمیشن هایی که می سازند زیرا بچه ها نمی توانند به تنهایی سینما بروند برای همین آنها به گونه ای فیلم می سازند که برای والدین هم مفید باشد و آنها بچه های خود را به سینما ببرند.

 

پایان پیام/31

نظرات

نام :
ایمیل:(اختیاری)
متن نظر:
ارسال

نظرات ارسال شده

سرخط خبرهای سرویس

فولادوند پیشنهاد کرد

سفر به جنگل های هیرکانی با «سايه هيولا»/ درخت ها را باید دربرگرفت

یک نویسنده با بیان اینکه «زناني كه دنيا را تغيير دادند» برای نوجوانان پسر و دختر کتابی خواندنی است، گفت: این کتاب درباره شناخت آدمها و شجاعتشان، پيروزي بر محدوديت ها و انكارهاست.

اخبار برگزیده شبستان