خبرگزاری شبستان

دوشنبه ۱ بهمن ۱۳۹۷

الاثنين ١٤ جمادى الأولى ١٤٤٠

Monday, January 21, 2019

اللَّهُم کُنْ لِوَلِیِّکَ الحُجَةِ بنِ الحَسَن، صَلَواتُکَ علَیه و علی آبائِه، فِی هَذِهِ السَّاعَةِ وَ فِی کُلِّ سَاعَه، وَلِیّاً وَ حَافِظاً و قَائِداً وَ نَاصِراً وَ دَلِیلًا وَ عَیْنا، حَتَّى تُسْکِنَهُ أَرْضَکَ طَوْعا وَ تُمَتعَهُ فیها طَویلا" - خدایا، ولىّ‏ ات، حضرت حجّت بن الحسن، که درود تو بر او و بر پدرانش باد؛ در این لحظه و در تمام لحظات سرپرست و نگاهدار و راهبر و یارى گر و راهنما و دیدبان باش، تا او را به صورتى که خوشایند اوست، ساکن زمین گردانیده و مدّت زمان طولانى در آن بهره مند سازی

سرویس : فرهنگ و ادب - ادبیات و نشر زمان :   ۱۳۹۷/۳/۵ - ۱۱:۲۲ شناسه خبر : ۷۰۷۵۲۷

تشریح جزئیات خرید کتاب از ناشران در نمایشگاه کتاب تهران
خبرگزاری شبستان: مدیرکل چاپ و نشر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با اعلام خرید ۱۰ میلیارد و ۸۴۹ میلیون و ۲۴۳ هزار ریالی، جزئیات اقدامات کارگروه هیات انتخاب و خرید کتاب در سی و یکمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران را تشریح کرد.

به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از روابط عمومی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، مهرزاد دانش، مدیرکل چاپ و نشر از خرید یک هزار و 599 عنوان کتاب از ناشران شرکت‌کننده در نمایشگاه کتاب تهران خبر داد و گفت: کارگروه انتخاب و خرید کتاب سی و یکمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با  10 کارشناس آثار 1210 ناشر را در نمایشگاه مورد ارزیابی قرار داد و  پس از بررسی و ارزیابی تعداد 1599 عنوان کتاب برای خرید انتخاب شد.
 
وی ادامه داد: با تصمیم این کارگروه  تعداد 70 هزار و 318 کتاب از ناشران خریداری شد که ارزش آن‌ها 10 میلیارد و 849 میلیون و 243 هزار ریال است.
 
به گفته دانش از این میزان کتاب خریداری شده تعداد یک هزار و 219 عنوان آثار تالیفی و 380 اثر نیز ترجمه است.
 
مدیرکل چاپ و نشر با اشاره به موضوعات این آثار گفت: این کتاب‌‌ها در موضوعات ادبیات، تاریخ و جغرافیا، دین، زبان، علوم اجتماعی، علوم خاص، علوم کاربردی، فلسفه، کلیات و هنر هستند.
 
لازم به توضیح است که معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با هدف حمایت از ناشران خصوصی، در سه سال اخیر هنگام برگزاری نمایشگاه کتاب تهران نسبت به خرید کتاب از ناشران مذکور اقدام می‌کند.
 
 

پایان پیام/31

نظرات

نام :
ایمیل:(اختیاری)
متن نظر:
ارسال

نظرات ارسال شده

سرخط خبرهای سرویس

بئاتریس سالاس:

مخاطب اسپانیولی با شاهنامه ارتباط برقرار می کند/ شاهنامه راهنمای دیپلماسی است

مترجم ونزوئلایی با اعلام خبر اتمام ترجمه شاهنامه به زبان اسپانیولی گفت: شاهنامه دنیایی روزآمد دارد که مخاطب اسپانیولی زبان با آن ارتباط برقرار می کند. همچنین در دنیای امروز می تواند راهنمای خوبی برای دیپلماسی میان کشورها باشد.

اخبار برگزیده شبستان